Glenn O'Brien's website
  • Home page
  • About Glenn O'Brien
  • Bible
    • Bible copyright information
    • AKJV
    • UKJV
  • Blog page
  • BOM
  • Creative Commons
  • The Glenn O'Brien Show
  • Health star ratings
  • Horse racing systems
  • Laws
  • LibriVox page
  • Music
    • Arrangements
    • Karl's choral music >
      • Ave Verum Corpus Byrd
      • Ave Verum Corpus Mozart
      • Belle Qui Tiens Ma Vie
      • Bogorodyitse Dyevo
      • Come Again
      • Deep River
      • Dindirin
      • Fine Knacks for Ladies
      • Gaudete
      • Gaudeamus Igitur
      • Ipharadisi
      • Jerusalem
      • Jerusalem PL
      • Laudate Nomen Domini
      • Locus Iste
      • Nkosi Sikelel' iAfrika
      • Never Weather-Beaten Sail
      • Now is the Month of Maying
      • Pastime With Good Company
      • The Silver Swan
      • Since First I Saw Your Face
      • Singabahambayo
      • Tambur Régi Táncdal
      • Vula Botha
      • Weep, O Mine Eyes
  • Perfect harmony
  • Pythagorean expectation
  • Ratings
  • Readability scores
  • Sports statistics
    • Australian Baseball League
    • National Basketball League
  • Twitter
  • Types of cryptic crossword clues
  • Virtual Pool
  • Websites
  • YouTube
  • Home page
  • About Glenn O'Brien
  • Bible
    • Bible copyright information
    • AKJV
    • UKJV
  • Blog page
  • BOM
  • Creative Commons
  • The Glenn O'Brien Show
  • Health star ratings
  • Horse racing systems
  • Laws
  • LibriVox page
  • Music
    • Arrangements
    • Karl's choral music >
      • Ave Verum Corpus Byrd
      • Ave Verum Corpus Mozart
      • Belle Qui Tiens Ma Vie
      • Bogorodyitse Dyevo
      • Come Again
      • Deep River
      • Dindirin
      • Fine Knacks for Ladies
      • Gaudete
      • Gaudeamus Igitur
      • Ipharadisi
      • Jerusalem
      • Jerusalem PL
      • Laudate Nomen Domini
      • Locus Iste
      • Nkosi Sikelel' iAfrika
      • Never Weather-Beaten Sail
      • Now is the Month of Maying
      • Pastime With Good Company
      • The Silver Swan
      • Since First I Saw Your Face
      • Singabahambayo
      • Tambur Régi Táncdal
      • Vula Botha
      • Weep, O Mine Eyes
  • Perfect harmony
  • Pythagorean expectation
  • Ratings
  • Readability scores
  • Sports statistics
    • Australian Baseball League
    • National Basketball League
  • Twitter
  • Types of cryptic crossword clues
  • Virtual Pool
  • Websites
  • YouTube
Glenn O'Brien's website

Gaudeamus Igitur

Christian Wilhelm Kindleben (1748-1785)

"Gaudeamus" has been the traditional University student's song for two hundred years, and the tune is still played (and even sung along to, depending on the University) at graduation ceremonies today. Historically, it has also been the University student's traditional drinking song, and is regarded as the original embodiment of the free and easy student life.

History: Although Gaudeamus is regarded as being the oldest surviving student's song, claims that it was written as early as the 13th century are largely unfounded. A latin manuscript dated 1267 does indeed contain the words to verses two and three of the modern Gaudeamus (as part of a poem entitled "Scribere Proposui"); however, it did not contain the words 'Gaudeamus Igitur' or, indeed, any of the modern first verse, and was set to music which bears no resemblance to the well-known modern melody.

The earliest known appearance of something close to the modern lyrics is in a handwritten student songbook from Germany dating between 1723 and 1750; these were picked up by C.W. Kindleben, but he made important changes to them before he published the resultant (modern) lyrics in his "Studentlieder" in 1781 (the German origins of the modern lyrics explain the rather un-Latin word 'antiburschius' in the seventh verse, which is 'Latinised' German referring to student fraternities).

The melody, however, is of less certain origin; it was already quite well-known when C.W. Kindleben published his lyrics.

AICSA: Gaudeamus used to be the AICSA anthem, before it was replaced (I believe in the early-to-mid 1970s) by Laudate.

There are currently several versions of Gaudeamus floating around AICSA; while all are the same musically, they differ in verse order. This version follows the original 1781 verse order; some AICSA variants, in particular, follow a 1-4-5-6-3 verse order, omitting the other verses altogether. Other AICSA variants only include verses one, four and six.

Lyrics: A translation is provided.